交流合作

您所在位置:首页 > 交流合作 > 正文

在fimo中,我们相信:最后是粪便实验检查的名称

文章作者:www.cs-vaccine.com发布时间:2019-10-06浏览次数:931

您已经听说过“体外”(试管中的材料研究)和“体内”(生命系统中的材料研究)。现在看看“在fimo”,这是由UNC医学院和圣母大学的研究人员创造的一个新科学术语,意思是“通过实验检查排泄物”。他们的提议发表在胃肠病学杂志上。

你可能会问,为什么我们需要一个基于拉丁语的科学术语来研究粪便?答案非常简单:因为许多科学词汇都是以拉丁语为基础的,尽管存在人为浪费,但没有粪便的实验研究。科学研究现在处于生物医学研究的最前沿。我们的粪便可以告诉我们很多关于胃肠系统的内部,因为我们在粪便中发现了各种细菌样本。所有这些微生物 - 科学上称为微生物群 - 对人类健康非常重要。

例如,当我们的细菌成分失去平衡时,结果可能从轻微到不愉快到严重。有强有力的证据表明,肠道细菌在体重增加,饮食失调,癌症,肠道疾病甚至自闭症中起着重要作用。研究这些细菌已经变得非常重要。然而,在科学论文中讨论这项工作时,研究人员的术语并不像科学家所知的那样准确。

当UNC-Chapel Hill的医学助理教授Aadra Bhatt博士意识到她需要一个合适的术语时,她开始寻找一个。然而,正如在开采拉丁语时可能发生的那样,对粪便测试研究的正确名称的追求已经被杂质污染。 Bhatt得到了前教堂山大学Notre Dame的经典教授Luca Grillo博士的帮助,以帮助研究“粪便”这个词的拉丁词根。事实证明,那些讨厌的罗马人至少有四种被称为“粪便”的拉丁语 - laetamen,merda,stercus和fimus。

Bhatt和Grillo将laetamen追溯到拉丁语根源,这意味着“肥沃,富裕,快乐”。

格里洛说:“尽管如此,快乐的快乐。” “我们必须抵制使用'Laetamine'作为我们选择的术语的诱惑,因为它似乎与农场动物粪便更相关。”

梅尔达也闻错了。它在浪漫中保持不变,作为法语中的poop-merde,西班牙语中的mierda和意大利语中的merda的参考 - 可能来自smerd/smord的根源,旧的英语衍生词“stinkan”和当前的“臭”和英语单词因为“恶臭。”

两个学期,Bhatt研究了stercus和fimus。两者都比laetamen年龄大,从未被用来指恶臭。 Bhatt和Grillo发现Stercus这个术语在古代被广泛使用,包括作为滥用的术语。它似乎也分享了“散射”起源的根源。散文是指“淫秽文学”。

最初,罗马人使用的术语fimus少于stercus,而fimus似乎严格地指农业中使用粪便。然而,关键的罗马作家Virgil,Levi和Tassie使用了fimus并且从未使用过stercus。

“然后,Fimus凭借其技术准确性和文学界,让我们选择”在fimo中“作为我们用于粪便实验测试的科学术语,”Bhatt说。

现代泥泞中的棍棒可能会问:“为什么不用'fecal'或'在feco中?'”

因为两者都错了。格里洛说,“Faex在拉丁语中从未意味着”排泄“,其衍生的”粪便“直到17世纪才开始用于英语,当时它首次提到桶底或其他储存容器中的渣滓。 “

因此,Bhatt及其同事 - 包括UNC的共同作者Matthew Redinbo博士 - 一直在使用“fimus”和“fimo”在国际学术会议上发表评论。他们非常清楚这项工作的奇思妙想。因此,正如一些科学家对模式生物的命名一样乐趣 - 例如经典的蠕虫C.线虫突变模型“Dumpy” - Bhatt及其同事设计了一个有趣的术语,指出他们在fimo样本中从它们中提取的活性酶:Poopernatant 。

Bhatt是北卡罗来纳大学医学院胃肠病学和肝病学系的助理教授。她使用尖端的研究工具来研究肠道微生物群,药物化合物和肠道之间的相互作用。格里洛是巴黎圣母院的经典副教授。 Redinbo是北卡罗来纳大学教堂山分校化学,生物化学,微生物学和基因组学杰出教授William R. Kenan教授。